Сибирский язык

Материал из Lurkmore
(перенаправлено с «Ярослав Золотарев»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сибирский язык — локальный мем одного из унылых Педивикии и Тифаретника, во множестве расплодившихся на просторах Рунета.

В окружающих интернетах данный предмет малоизвестен.
Вам он может показаться цугундером или унылым говном. Мы вас предупредили.

Осторожно, политика!

Внимание! Это статья про нечто, имеющее отношение к политике. Она, вне всякого сомнения, заангажирована в чью-то пользу.
Nobody cares.

Эта статья рассказывает о какой-то антинаучной хуйне.

Если вы — физик, химик, биолог или просто слишком хорошо помните школьную программу соответствующего курса, вам лучше ее не читать. В противном случае вы рискуете умереть от смеха. Мы предупредили.

Ярослав Золотарьов, матьорой сибирской баюн да говорознайка.

Сибирский расовый язык — проект языка, который делала сибирская группа сибирских сибиряков под сибирским руководством сибиряка Ярослава Золотарёва (в девичестве в томских интернетах известен как Анарх, затем Самир и т. д.), главного активиста использования этого языка в качестве оружия против империалистических москалей ради возрождения Вольной Сибири. Знаменит тем, что одно время существовал раздел Педивикии на этом языке, состоявший из лулзов чуть менее, чем полностью.

Что за язык?

Сам аффтар считает, что положил в основу языка слова и грамматику из старых сибирских диалектов, современные же слова типа «шшотшык» (компьютер), «дальнослух» (телефон), «перьодседальник» (президент) и «Межугимга» (Интернет), которых в деревне, конечно, не было, составил из старых диалектных корней и суффиксов. Википедики, профессиональные лингвисты и примкнувшие к ним осторожно характеризуют его как искусственный язык. Простой народ — как прикол из разряда «олбанского» и кащенитского языков.

Естественно, за пределами интернетов никто на этом языке не разговаривает, да и в интернетах этих ваших его припоминают все реже[1]. Для троллинга москалей в последнее время не применяется, потому что автора везде забанили. Из новостей 2008 года — перевод интерфейса тифаретника на это самое и открытие очередной системы уютных бложиков на сайте языка.

Сибирска вольгота

Сибирска вольгота (в пер. с сиб. «сибирская свобода» идиш: סיבירישע פֿרײַהייט) — жежешная тусовка, занимавшаяся популяризацией языка в интернетах. Её силами создана Викиславия — альтернативная Википедии вики-энциклопедия на славянских языках. Забавный был прожект, да вот только активность там быстро угасла. Золотарёву и его людям он надоел, а больше в хуй никому не упёрся. Года два благополучно пребывал в БАО, потом постепенно сдох. Алсо, там отметились такие личности, как ГСБ и Smartass. Был там занятный контент, был. Так что R.I.P.

В настоящее время «Сибирска вольгота», сторонка сибирсково говора, сибирсково краснословвя и жызнеуряда (по-русски: «сайт сибирского языка, сибирской литературы и культуры») — полузаброшенный стандалон Ярослава Золотарёва, в котором тот сперва писал на тему своего языка, а сейчас несёт эзотерическую ахинею на тему атсрала.

Сибирская педивикия

Сабж при жизни

Язык так и остался бы унылым цугундером 3,5 энтузиастов, если бы не эпическая история раздела Педивикии на этом языке.

Кто позволил?

В первый раз Золотарёва обломали на Мете с заявкой как от якобы реального живого языка. Вторую заяву подали, прижав гордость и признав-таки, что язык искусственный. Не без помощи ярославских семёнов в голосовании, она была удовлетворена. Ничего удивительного для проекта, в котором до этого запилили даже раздел на клингонском.

Сибирская педивикия начала бурно расти и за потрясающе короткий срок достигла рубежа в 5 000 статей, что было объявлено свидетельством реального существования сибирского говора и его пользователей в интернете. На самом деле разгадка много проще. Полноценных статей в разделе было от силы полсотни, все остальные 5 с фигом тысяч представляли собой созданные с помощью бота болванки о годах, десятилетиях и столетиях (с содержанием «В ету статтю надоть чо-нить дописать, ешшо тут маловато написано дык») в количестве, сколько их нет и в русском с английским разделах. Начинались года временами фараонов и доходили до светлого будущего коммунизма. Ещё где-то с тысячу страниц составляли технические.

Разойдясь не на шутку, Золотарёв начал форсить еще две идеи — педивикию на дорѢволюцiонной орѳографiи и педивикию на транслите. Оба запроса, к счастью, были посланы нахуй очень быстро. Сама СибВики уже через 3-4 месяца впала в стагнацию, и даже единственный администратор потерял к ней интерес. В кулуарах Ярослав честно признался, что раздел ему был нужен для пиарасии: «Данная вика в целом свою задачу выполнила, сделала язык известным. Я просто не вижу смысла в написании дальнейших статей»--YaroslavZolotaryov 15:29, 26 May 2007 (UTC). Алсо, Золотарёв посрался даже со своими немногочисленными единомышленниками.

Москальска сволоч и ебьона мать

Сибирска кыска готовится обагрить лапы кровью москальских анпериалистов дык

В плане контента проект был рупором политически активных нелюбителей Этой Страны. В результате каждая вторая статья СибВики представляла собой неиллюзорный шедевр русофобского троллинга. Вот, например, цитата из статьи «Россея»:

В Россее нет демократической передачи, а большачассь россейской исправы охально ограблена от Сибири. Опосля большевицка переворота большевики издеяли Центросибирь, а потом и вовсе приткнувшы Сибирь до Россеи.

Россею бусово кличут «анперря зла» и ешшо «закопотка народов». Ведомы символы россейсково нацивональново менталитета — ето водка и сельодка.

А вот это из статьи «Москаль»:

Москали дык самы первы русофобы на белым свете, ить шыбко ненавидют весь русской народ и хочут на евонных костях состроить свою кляту анперрю.

К этому бесплатно прилагались стихотворения первого поэта сибирского говору Золотарёва с говорящими названиями «Москальска сволочь» и «Москальски выблядки».

Главная фишка троллинга же заключалась в том, что любой русский мог это легко читать и испытывать анальные муки, но сделать ничего не мог. Пользуясь правами админа, Золотарёв любые правки откатывал как написанные «на иностранном языке»[2]. Хорошо купить у Бога копирайт на язык — сам решаешь, что на нем правильно. Вплоть до того, что когда сознательные личности настучали админам на Мете, Золотарёв долго водил пиндосов за нос, утверждая, что русские просто неправильно понимают незнакомый им сибирский язык. В ответ русские начали троллить его «невинными» просьбами перевести сей шедевр на русский язык, чтобы все желающие могли его оценить.

Помимо москалесрача, СибВики доставляла немало обычных лулзов. Таких, как перевод Вильяма нашего Шекспира в статье Хамлет:

Кажысь, они. Стоять! Хто там, ебьона мать?

«Ебьона мать, опеть припьорся дык!»

(ср. расово русск.: «Мне кажется, они. Стой! Кто идет?» и «Тсс, замолчи! Смотри, вот он опять!»)[3]. А статья про Евгения Онегина содержала самое емкое и краткое описание на свете: «бают про руссково барина, которому нехрен чем заделатса, мужыки заместо во робют дык, а вон токо путатса с розными бабами».

И чем дело кончилось

СибВики прожила примерно год, с осени 2006 по осень 2007. Вечно это кино продолжаться не могло, и в сентябре 2007 имперские силы таки добились от викиначальства, чтобы СибВики наконец отправили в биореактор.

Это случилось после феерической драмы на трёх языках (английский, русский и он самый), где мобилизовались все непохуистичные силы РуВики. Самир отбивался с помощью виртуалов и горстки наивных нубов-русофобов из румынского раздела, которых он купил воплями про расейский анпериализм, душащий сибирску демакратею, а также ответной помощью в закрытии молдавской вики. Естественно, за всю сибирскую рать в основном воевал сам Золотарёв, который не только люто семёнил, но и нагло стирал чужие голоса за закрытие. Это было настолько заметно, что конец был немного предсказуем.

Стоит заметить, что запрос на закрытие СибВики был подан уже через месяц после её появления, а казнь состоялась только через год, что является викирекордом по напряжённости срача. Ещё больше веселья добавило то, что сибирскую вики сперва постановили лишь «Закрыть», что привело к невозможности вносить в неё изменения. Однако вся уже написанная хуита осталась видна массам. Лишь спустя месяц википоцреотам удалось-таки добиться полного удаления всех материалов. Однако в некоторых вики всё ещё остались ссылки на сабж пруфлинк.

Вслед за этим в других языковых разделах ВНЕЗАПНО вспомнили правила о значимости: одна за другой русская, английская и практически все остальные вики ритуально удалили статьи о сибирском языке, сибирской википедии и Золотарёве. С глаз долой — из сердца вон. На память о великой победе русского оружия осталась только вот эта былина. Как ни странно, на нескольких разделах статья о сибъязе всё же выжила — например, на украинском. Также статьи сибирской википедии нашли прибежище на Викиславии, а её саму до сих пор можно найти в архивах.

В 2010 году Золотарёв попытался запилить сибирскую Викиреальность (сиб. Сибирска Википравда). 27 октября 2010 проект стал независимым и переехал на домен sibgovor.com, но был ввергнут в БАО википидором Афиногеновым, и Золотарев ушел оттуда на свой новый сайт «Свободная Сибирь». К 2012-му и он накрылся медным тазом. Goodnight, sweet prince.

Немного лингвистики

Сибирской говорTM (так называется «сибирский язык» на сибирском говоре) создан Ярославом Золотарёвым как проект литературного языка, основанного на Сибирских старожильческих говорах. В начальных версиях сибирской говор содержал значительное количество тюркских корней, заменяющих соответствующие греческие, латинские и романо-германские в современном русском литературном языке. Впоследствии значительное количество тюркских корней было заменено на славянские.

Интересный факт: на сибирском языке «ебёна мать» означает вовсе не то, что кажется, а «ух-ты!»

So tell us the secret thuth - what means "Ебёна мать" in so-called "Siberian language"?

I do not know what you mean by so-called language, but in Siberian this means only exclamation when somebody sees something strange or new. --Yaroslav Zolotaryov 18:10, 10 November 2006 (UTC)

После закрытия сибирской википедии Ярослав Золотарёв временно приостановил дальнейшую работу над совершенствованием собственно языка (грамматики и словаря). Создание текстов и переводов на сибирской говор успешно продолжается.

На данный момент имеются «Русско-сибирский и сибирско-русский словарь» и «Грамматика сибирского языка», составленные Ярославом Золотарёвым, значительное количество переводов из мiровой классики, литературы на других славянских языках, а также оригинальных произведений (поэзии и прозы).

По мнению Ярослава Золотарёва, на нынешнем этапе развития сибирской говор мало подходит для описания современных реалий. «Он не городской совершенно, на нем либо про деревню, либо для стёба какую-нибудь высокую культуру переводить типа Хамлета или русской классики». «По сравнению с украинским сибирский не доделанный, кодифицированный словарный запас меньше».

Кстати, знал бы Ярослав, кого он так коряво откопипастил! Ведь еще 100 лет назад сам Антонович (он же зампредседателя Центральной Рады, он же неудавшийся приватизатор Черноморского флота образца 1917 года, он же украинский Нельсон и пр., и пр.) в своей эпической книге Триста років українського театру. 1616—1919. (гляди стр. 131—132) в схожих выражениях сокрушался по поводу рідної мови:

Украинские писатели, взявшись за сюжеты не сельской жизни, употребляли московский язык. В конце концов, в те времена и в тех обстоятельствах выработалось в обществе такое настроение, что и пьеса из интеллигентской жизни на украинском языке, и просто интеллигенты в европейской одежде, которые заговорили бы на сцене по-украински, вызвали бы смех у зрителей и это не только у врагов украинского движения, а и у сторонников его, даже иногда у людей, которые считали себя сознательными украинцами. Сама невыработанность украинского языка была тогда препятствием интеллигентскому сюжету, а обычный в наши времена литературный язык даже со стороны самих интеллигентных украинских граждан вызвал бы возмущение своей искусственностью и выкованностью.

Современное использование в культурной жизни

Сибирский язык
Сибирский язык
Обзорный клип про тот самый™

Сибирская расовая группа Буготак, игравшая этно-рок и этническую музыку, по сообщению самих музыкантов, имела в репертуаре песни в том числе и на «чолдонской поговорке», на основе которой Ярослав, собственно, и создал Сибирской говор.

В романе "Разбой" луркоеба и тролля Петра Воробьева фигурирует племя чолдонцев, разговаривающих на «чолдонском языке» - с отсылкой к Золотареву в примечаниях.

Ссылки

См. также

  • Тифаретник — по воле Вербицкого поддерживает интерфейс на этом языке

Примечания

  1. А на Кавказ-центре — все больше, что доказывает отсутствие всякой связи этого центра с реальностью
  2. На критику Ярослав отвечал буквально следующее (на русском, ЧСХ): «Вам предупреждение за то, что вы неправильно говорите по-сибирски, что может быть воспринято как оскорбление участниками.»--YaroslavZolotaryov 16:11, 27 Грозника 2007 (UTC)
  3. На вольготе оно ещё есть — http://volgota.com/govor/2006-02-02-1.html

См. также


uk.w:Сибірська мова ae:Сибирской говор wr:Сибирский язык

Loading comments...