Phoenix Wright

Материал из Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
Phoenix Wright WITH LYRICS - Brentalfloss
Phoenix Wright WITH LYRICS - Brentalfloss
Вся суть
ГГ

Phoenix Wright (moon. 成歩堂 龍一 Naruhodō Ryūichi) — главный герой винрарной мемообразующей и лулзопорождающей игры от расовой японской компании Capcom.

Об игре

Скриншот из «G1C1» — игра первая, первое дело

Сама линейка игр называется Ace Attorney (рус. Первоклассный юрист)[1]. В оригинальных японских версиях Gyakuten Saiban (moon. 逆転裁判), что переводится как «Судебный кульбит». Вообще слово кульбит (англ. Turnabout, Gyakuten moon. 逆転) встречается в названии каждой главы, кроме DS'ной. В основной серии присутствует шесть игр:

  • Phoenix Wright: Ace Attorney
    • Chapter 5: Rise from the Ashes (DS-эксклюзивное 5 дело первой части)
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Justice for All
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Trials and Tribulations
  • Apollo Justice: Ace Attorney
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Dual Destinies. Первая игра в 3D. Сюжет пожёстче и покровавее предыдущих частей, с анимированными вставками (обычные преддельные никуда не делись), а так же 3 DLC за 1,5 бакса.
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Spirit of Justice

После выхода четвёртой части появилась подсерия Ace Attorney Investigations (рус. Первоклассный юрист: Расследования), хронологически расположенная между третьей и четвёртой частями. В оригинале на японском Gyakuten Kenji (moon. 逆転検事), что переводится как «Следственный кульбит».

  • Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth
  • Gyakuten Kenji 2 (любительський перевод выложен здесь)

В японских версиях игра называется просто Gyakuten Saiban (2,3,4,5,6) и Gyakuten Kenji (2) соответственно.

Также в 2013 году вышел кроссовер Professor Layton vs Phoenix Wright, а в июле 2015 года в Японии вышел приквел к серии, Dai Gyakuten Saiban (The Great Ace Attorney), с пращуром Феникса в главной роли. В 2017 году вышла вторая часть Dai Gyakuten Saiban.

В марте 2019 года ремастированная первая трилогия таки появится в стиме к вящей радости пекарей

Жанр игры — i-fiction (помесь визуальной новеллы и квеста). Главный герой — начинающий (на 1 игру, а в 1 деле 3 игры выступавший в качестве студента-обвиняемого-NPC) адвокат в синем костюме по имени Феникс Райт. В четвёртой части главгероем является начинающий адвокат Аполло Джастис, ибо Феникс по сюжету выведен в запас: был подставлен, пойман с подделанной уликой, позорно лишился значка (де-юре дело не проиграл, поскольку обвиняемый попросту исчез из зала суда), и в течение 7 лет работал с дочкой в созданном ею «агентстве талантов Райта». В пятой к этим двоим (Феникс пересдал адвокатский экзамен и вернул значок) присоединяется ОЯШкольница Афина Сайкс, за скамейкой они работают двойками по очереди. В приквеле придётся играть за предка Феникса, ОЯШ'а-суворовца Рюноскэ Наруходо (поскольку игра вышла пока в Японии, то английского имени и американской национальности ему пока не прописали; в существующем неофициальном переводе на англ. имя оригинальное). Игра выходила на GBA (только на Луне, первые 3 части), а затем на NDS и 3DS (везде). Позже вышел римейк первых трёх частей для NDS (слегка похорошел графоний), который впоследствии портировали на ведроид (к сожалению, только на лунном) и на яблофон. Пятую и шестую игры также портировали на андроид и айфон, поэтому не обладающие консолью от Н могут также причаститься (а если уж и телефон не тянет, то вполне реально заэмулировать игру, напр. Nox'ом). В спин-оффе, действие которого происходит между третьей и четвертой частями, главным героем внезапно становится Майлз Эджворт, и играете вы, соответственно, за прокурора. Несмотря на некоторое отличие в плане геймплея, основная фича Ace Attorney (нахождение противоречий в показаниях) осталась. Следует особо отметить, что игра хороша в первую очередь колоритными персонажами, каждый из которых обладает своим неповторимым набором тараканов в голове: здесь вам и французский (во французской версии его сделали итальянцем) повар-педераст, и акробат-инвалид, и дочка мафиозного босса, наделенная всеми чертами хрестоматийной яндере, и режиссер-отаку, говорящий мемами на лите, и фальшивая русская официантка, и пингвин с оркой, и безумный взрывотехник, и многоликий шпион-асассин, и даже самый натуральный злой посол, всех не перечислишь; имеется даже местные аналоги лох-несского чудовища и Годзиллы, за которыми главные герои охотились (правда, безуспешно). В сочетании с лихо закрученным детективным сюжетом и железной логикой повествования это производило и производит мозгоразрывающий эффект.

Геймплей

Встретимся в суде!!

Геймплей разделяется на две стадии.

  • Расследование. Ходим-бродим по локациям (статический панорамный вид, согласно канонам interactive fiction, с анимированным спрайтом персонажа). Изучению подлежат детали интерьера (слабо выраженная охота на пиксели — большинство предметов находятся по логике действия, но попадаются и «тесты на внимательность») и имеющиеся персонажи. Персонажам также можно продемонстрировать имеющиеся улики, дабы услышать их чрезвычайно важное мнение по данному объекту, причем иногда без этого дальше не продвинуться. Алсо во второй и третьей частях можно предлагать досье участвующих лиц в том же качестве. На вопрос типа «Кто, по вашему мнению, убийца?» можно предоставить только профиль, однако во второй и третьей играх можно также и показать свой значок адвоката, что доставляет порцию лулзов и штраф. Делается сие с целью профита, а также для получения информации об интересных локациях для последующего посещения. Во второй игре Феникс получает от Майи магатаму — вундервафлю, которая позволяет видеть «психо-замки» (барьер, мешающий кому-л. рассказать о чём-л.). Начиная с четвёртой игры, ГГ может тщательно осмотреть улику на предмет дополнительной инфы, однако магатаму применять почти не приходится.
  • Заседание суда. Очевидно, что всё в суде совершается со скамьи адвоката (не считая перерывов, когда можно невозбранно получить жизненно важную улику от сочувствующих лиц). Процедура защиты подсудимого состоит в проведении перекрестного допроса свидетелей, выжимания из них дополнительной инфы и выявления противоречий в показаниях, по которым незамедлительно устраивается перебранка с прокурором. В четвёртой части, помимо довления на допрашиваемых, ГГ может тщательно изучать поведение оных (см. ниже). В пятой части появляется вундервафля Widget, позволяющая анализировать эмоции допрашиваемых. В Spirit of Justice появляется возможность увидеть последние секунды жизни жертвы, в которых тоже приходится искать противоречия.

Сидеть в зале суда веселее, чем ходить по локациям. Каждая игра делится на 4-5 глав, первая из которых — вводная, и содержит только судебный процесс. В остальных обычно приходится проводить расследование перед судебным процессом — вплоть до трёх итераций. Суд доходит до того, что за один день решить судьбу подсудимого он не может. Хотя, в общем-то, сюжет игры в основном прямолинеен и равномерен.

В первых трёх играх серии персонажи за всю игру могут выкрикивать только три фразы:

  • «Objection!» — «Протестую!»;
  • «Hold it!» — «Постойте!»;
  • «Take that!» — «Получай!». Это — единственная фраза, которую может кричать Феникс во время исследования. Но каждая из игр серии должна быть завершена воплем OBJECTION!

В последующих частях список фраз слегка расширяется:

  • «Gotcha!» — «Попался!». С этой репликой Джастис подмечает поведение людей, противоречащее их показаниям; следовательно, и фраза начинает использоваться только с Apollo Justice: Ace Attorney.
  • «Eureka»! — «Эврика!». Фирменная фраза Эджворта в серии Ace Attorney Investigations (во второй части также Эджворта-отца), с которой он обнаруживает несоответствия на местах преступлений.
  • «Not so fast!» — «Не так быстро!». Универсальная затычка для всех. Кричится только Ланом, и только в Ace Attorney Investigations.
  • «Overruled!» — «Отклонено!». Реплика Жюстин Кортни, Ace Attorney Investigations 2.
  • «Silence!» — «Молчать!». Реплика Блэкквилла, фирменный «обжекшен» прокурора-уголовника.
  • «Got it!» — «Понятно!». Универсальная реплика адвокатов в Dual Destinies и Spirit of Justice.
  • «はい» (полив. Хай!, с moon. Да!, англ. Sir!) — крик Рюносукэ (DGS), сопровождается зигой.
  • «Shut UP!» («Заткнись!») — англоязычный даже в японской версии обжекшн одной свидетельницы в первом деле DGS, инфа уже о наличии которой сама по себе является спойлером, ибо по игре её наличие на месте преступления скрывали. (Собственно, зовут её Жизель Бретт (Jezail Brett, намёк на jezail bullet, в одной из повестей Шерлокианы попавшей в Ватсона), она типа британская шпионка, училась у игрового Ватсона химии и ядам, а в итоге убила его. Алсо, говорит на «Королевском Английском» (пишется курсивной подписью Королевы Виктории) и имеет эпичный брейкдаун.)
  • «That's Enough!» (ひかえよ! / Enough!) — «Достаточно!». Жёсткое требование закончить процесс вердиктом «Виновен» от правительницы Королевства Кураин (дальневосточной страны медиумов, откуда в своё время в Японию/пригород Лос-Анджелеса понаехала семья Аясато/Фэй) и медиума-танцовщицы-самоучки Рэйфы Падмэ Амидалы Кураин (AA6).
  • «Сатора!» (moon. さとら — «Просветись!») — обжекшн прокурора Наюты из 6 части, применямый против еретиков. Пишется санскритом.
  • «Such Insolence!» — «Неслыханная дерзость!». Обджекшн королевы Га'ран Кураин, прокурорствующей в финальном деле шестой части.
  • «Hang on!» — «Подождите!». Вводится в кроссовер с Лейтоном. Используется Фениксом, когда при допросе одного свидетеля другой начинает странно себя вести. Юзалась также его предком Рюноскэ.
  • «Have a look!» — «Взгляните!». Реплика персонажа совершенно другой серии игр Хершеля Лейтона, из-за чего появляется только в кроссовере. В лунной версии схожа с «Эврикой!» Эджворта.
  • «Welcome!» — «Добро пожаловать!». Также появляется только в кроссовере. Именно так Феникс приветствовал клиентов в пекарне, где он с Майей некоторое время работал. Единственная реплика, используемая чисто ради лулзов.


Алсо, в NDS-версии можно самому крикнуть любую фразу в микрофон, удерживая кнопку Y.

Несмотря на оригинальность, небанальный сюжет, и лулзовость, в игре присутствуют (не считая за минус практически нулевую реиграбельность) пара минусов: первый — некоторая монотонность (которая, впрочем, разбавляется мелкими фичами от игры к игре). Второй минус не то, чтобы бесит, но в некоторые моменты заставляет просраться кирпичами: к примеру, на 3 утверждении свидетеля нужно показать %evidencename%, чтобы уличить его в пиздеже, даже если на предыдущем уже ясно, что свидетель врет. Минус, в общем-то безвредный, но когда судья влепил предпоследнее предупреждение, то можно сильно просраться кирпичами.

При желании, отрешившись от общей лулзовости игры, можно легко получить СПГС, отягчающийся при прохождении игр в номерном порядке, ввиду сюжетной линии. В части первой, дела слабо, но взаимосвязаны историями Эджворта и Майи в связи с делом DL-6, а дело нумер 5 вообще слабо связано с основной сюжетной линией и является некого рода приквелом к четвертой части (Apollo Justice) в отношении новых, характерных для NDS механик судебного следствия и некоторых персонажей (Эма Скай). Вторая часть не имеет общей сюжетной линии, но скорее единую тему: «Правосудие настигнет всех!» — это единственная часть, в которой для получения счастливой концовки можно и ПРОИГРАТЬ последнее дело после того как оказывается, (спойлер: что подсудимый — таки скотина). В третьей части все дела чуть менее чем полностью завязаны на общий лейтмотив о торжестве правды, тепла и доброты, однако при этом она имеет самый отчетливый сюжет, а заодно отвечает на кучу вопросов двух предыдущих частей, например, куда делась мать Мии и Майи после неудачного участия в расследовании одного убийства, о котором стало известно общественности. Четвёртая и пятая части как бы намекают, что пока Феникс был дисквалифицирован, в мире настали «Тёмные Времена Закона», в которые мент — неверен, адвокат — лжец с сумкой сфабрикованных улик, прокурор — приговорённый к смерти убийца, профессор юрфака учит, что цель оправдывает средства, а судья — всё тот же старичок-боровичок, так что там, а также в шестой части, где закон трактуется прокурором-диктатором и принцессой-оракулом, главная тема — следование Духу Правосудия (то есть, искать правду, верить в клиента, не применять спорных методов).

Персонажи

 
Трейлер 6 части с субтитрами
[Subbed!] Ace Attorney 6 - Prologue Anime
[Subbed!] Ace Attorney 6 - Prologue Anime
Опенинг-аниме 6 части (с YouTube-субтитрами)
Phoenix Wright™: Ace Attorney™ – Spirit of Justice: Reveal trailer
Phoenix Wright™: Ace Attorney™ – Spirit of Justice: Reveal trailer
Англоязычный весенний трейлер 6 части
[Subbed!] Ace Attorney 6 - Spring 2016 Trailer
[Subbed!] Ace Attorney 6 - Spring 2016 Trailer
Японский весенний трейлер 6 части (с субтитрами)
[Subbed] Ace Attorney: Spirit of Justice: DLC Special Court Skit and Preview
[Subbed] Ace Attorney: Spirit of Justice: DLC Special Court Skit and Preview
Промо-ролик к DLC Turnabout Across Time

Как уже говорилось выше, игры серии Ace Attorney славятся своими персонажами, каждый из которых по-своему уникален и доставляет тоже по-своему. Многие из них имеют «говорящие» имена и фамилии (как в оригинальной японской, так и в английской версии), которые соответствуют их характерам на все 105%. Эта особенность вкупе с некоторой пародийностью образов, из раза в раз странными пейрингами и «анимешной» внешностью персонажей является частью общей атмосферы игры. Для полноты картины ниже описаны самые значимые действующие лица, а также некоторые интересные личности, которые также играют не последнюю роль в повествовании. Кроме того, для удобства все участники забега поделены по категориям.

Игра как мем

 
Винрарная серия пародий от Sanity not Included
How Everyone Plays Ace Attorney
How Everyone Plays Ace Attorney
Как обычно ты играешь в Phoenix Wright
Phoenix Wright: C-C-C-Combo Breaker!! (Von Karma Troll)
Phoenix Wright: C-C-C-Combo Breaker!! (Von Karma Troll)
Haruhi Suzumiya: episode 8 with Phoenix Wright stuff
Haruhi Suzumiya: episode 8 with Phoenix Wright stuff
Сузухару тоже знает о сабже
Anything a Wright can do, a Fey can do better
Anything a Wright can do, a Fey can do better
Ultimate Marvel Vs Capcom 3 - Phoenix Wright
Ultimate Marvel Vs Capcom 3 - Phoenix Wright
Умеет сражаться не только в суде
Klavier: Gay or European?
Klavier: Gay or European?
Еще песен!
Trailer
Trailer
Для тех кому просто так уже скучно: теперь на 20% круче

Поиграв в сию игру, анонимус узрел православный винрар и принес его в массы. Появились демотиваторы и макросы. Узрели сие и другие анонимусы и основали сайт, на который погрузили много инфы по играм, а самое главное — спрайты, при помощи которых иные люди создали многочисленные пародии, судьба которых схожа с YouTube Poop: одна половина — УГ, а другая половина — лютый винрар. «Boot to the head», например, практически общеизвестен и иногда даже используется в качестве официального судебного приговора заменителя «B&» или «YBBFTP» (или как форма комплейна, дабы этот самый «B&» состоялся).

Алсо, характерная поза при крике «Objection!» (а также пара-тройка других присущих Фениксу и Майлзу жестов, вроде похлопывания по бумаге) засветилась в «Меланхолии Харухи Судзумии», в серии «Синдром одинокого острова», во второй части.

Локализация

На ромхакинге, переводческом форумчане, в декабре 2013 года, появился паренек, под ником «yerenkow_» . Собссна, он был первопродходцем-переводчиком нашего сабжа. Что удивительно, он был непостоянен в своём деле-сначала было брался за первую часть, затем за вторую, но так и не закончив обе из них. После же него пошли продолжатели, приведённые ниже.

В начале 2016 года некто Dant сварганил перевод на русский первой части игры (позже перевёл и дополнительное дело). Автор посчитал, что, раз игра японская, то и имена должны быть соответствующие, однако, чтобы не проебать игру слов в именах персонажей, он решил сделать свою, в результате чего получилось тупое петросянство на уровне первого класса, или даже ниже: Винстон Пэйн (в оригинале Такефуми Аучи) получил имя Сато Мадзо, сам Феникс Райт (в ориг. Рюити Наруходо (в оригинале фамилия Наруходо берет свое начало от японского naruhodou - аналог нашего "я понял" или "хорошо", что переводчик и выбрал для своего перевода)) стал Рюити Хорасё, и т. д. Лотта Харт (здесь она «Рэн Тиби») говорит с дичайшим евrейским акцентом(в оригинале Лотта\Рэн - провинциалка из Осаки с характерным провинциальным акцентом, который в этой версии как раз и превратился в евґейский), кэтч-фраза Гамшу «pal» — «паря».

В плюс можно записать относительную годноту перевода: автор даже не поленился перевести все эти «Обджекшн!». Скачать перевод можно тут: http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,75394.0.html Летом 2018 г. планируется выход локализации второй части игры.

К слову, ещё до выпуска этой фанатской локализации некоторые энтузиасты пробовали создать перевод, по крайней мере, в отношении имён. В сети часто встречаются псевдо-Фаргусовские и псевдо--овские обложки, на которых имя героя из англоязычной версии игры пытались переиначить на русский с игрой слов. В нашей стране Феникса знают под никами «Жарптиц Правдов» и «Феликс Правдорубов» (и это ещё осмысленные варианты, некоторые школьники переводят его фамилию (Wright) как «В-Право»). Есть даже обложка с транслитерованными именами и полной локализацией названия.

К 2017 году планируется другая локализация первой части, с «нормальными именами» по словам авторов. Ждём развития событий. На момент мая 2018 года проект заморожен.

Экранизации

Фильм

Адвокат Рюити Наруходо.
Прокурор Рэйдзи Мицуруги.
Gyakuten Saiban (逆転裁判) (Ace Attorney) - Film Trailer [Subbed]
Gyakuten Saiban (逆転裁判) (Ace Attorney) - Film Trailer [Subbed]
Трейлер фильма

Внезапно в 2012 году в Японии вышел фильм-экранизация первой игры. Снят он известным японским режисёром-ударником (минимум 2 фильма в год) Такаси Миикэ. Фильм является почти что дословной экранизацией игрового процесса (насколько позволяет хронометраж, конечно, хронологией пришлось пожертвовать, вынеся концовку третьего дела (Эджворт обвиняет актрису Ди Васкес в убийстве коллеги, игравшего с Стальном Самурае роль злодея Злого Магистрата) перед первым). Находящийся в зале суда голопроектор проецирует игровые менюшки, а актёрам даже сделали гротескные анимешные причёски. Так как фильм японский, то и персонажи имеют оригинальные имена из японской версии игры, так что игравшим в английскую версию придётся привыкать к незнакомым именам.

Аниме

Трейлер к аниме (с англосабами
Ace Attorney Anime Abridged Episode 1 - Taste The Payne - Phoenix Wright Parody Dub
Ace Attorney Anime Abridged Episode 1 - Taste The Payne - Phoenix Wright Parody Dub
AAA:TAS, первый эпизод

В начале апреля 2016 вышло-таки анимэ, что не может не радовать. Судя по вышедшим сериям, также является почти что дословным пересказом игрового процесса, но в отличие от кино сериальный формат позволил сохранить хронологию (Ларри (первые 2 серии) → Убийство Мии (конец второй-конец четвёртой серий) → Стальной Самурай (5-7 серии) → Убийство адвоката Хаммонда, плавно перетекшее в последний день процесса по делу DL-6 (8-12 серии) → филлер про детство Феникса (13 серия) → убийство во время призыва духа (14-17 серии), слив из сюжета воду (ошибочные реплики, лишние моменты в расследовании). Как и в фильме, имена японские: Рюичи Наруходо, сёстры Чихиро и Маёй Аясато, Масащи Яхари, Такэфуми Аучи, Кэйскэ Итонокогири, Рэйдзи Мицуруги, Гоу Карума, Сабуроу Нибощи, Каору Ооба, Сакура Химэгами, Нацуми Оосаваги, сёстры Томоэ и Аканэ Хоудзуки, Кайдзи Ганто, etc; при переводе на английский дали как имена из английской версии игры, так и японские, а вот французам, возможно, достался перевод с именами из французской версии (в которой Майлза Эджворта нарекли Бенджамином Хантером). Осенью 2018 выходит продолжение.

К тому же вскоре после выхода аниме, оно подверглось ТАСованию и породило пародийный аниме-сериал.

Галерея

См. также

Примечания

  1. Слово Attorney ближе всего к русскому юрист. Deffence Attorney — адвокат, Prosecutor Attorney ВЫ ВСЕ ГАВНО  — прокурор. Однако в разговорной речи адвоката сокращают просто до Attorney, а прокурора до Prosecutor.


en.w:Phoenix Wright ae:Phoenix Wright

Loading comments...